Trámites

 

  1. MATRÍCULA
    1. Alumnos de nuevo ingreso
    2. Alumnos SICUE entrantes: Matrícula
    3. Alumnos ERASMUS/INTERCAMBIO: Matrícula
      1. Procedimiento establecido para la justificación del nivel de lengua extranjera para el Programa Erasmus
    4. Becas
    5. Continuación de estudios (2º en adelante)
    6. Modalidades
    7. Modificación de matrícula
    8. Ampliación de matrícula (2º cuatrimestre)
    9. Convocatoria adelantada (Fin de Carrera)
    10. Anulación de matrícula
  2. TFG
    1. Instrucción depósito TFG/TFM
      1. RESENTACIÓN/DEPÓSITO DE TFG/TFM

        Sólo se podrá presentar el TFG/TFM en el Registro de la Sede Electrónica de la Universidad de Salamanca a partir del momento en que aparezcan calificadas superadas definitivamente todas las demás asignaturas del plan de estudios en el expediente académico (a excepción de las prácticas obligatorias de los planes que las tengan).

        Presentaciones de TFG/TFM anteriores al cumplimento de dichas circunstancias no se pueden admitir a trámite.

        Más información aquí

    2. Acuerdo sobre Práctiicas TFG/TFM para el curso académico 2019-2020
    3. Anulación TFG/TFM
  3. CERTIFICADOS
    1. Auxiliares de conversación españoles en el extranjero 
  4. TASAS
    1. Precios académicos
    2. Formas de pago
    3. Devolución de tasas
    4. Tasas para extranjeros
  5. RECONOCIMIENTO DE CRÉDITOS
  6. SIMULTANEIDAD DE ESTUDIOS
  7. TRASLADO DE EXPEDIENTE
  8. TRIBUNAL DE COMPENSACIÓN
  9. TÍTULOS:
    1. Solicitud del título
    2. Duplicado por extravío
    3. E-Titulo
    4. Recoger el título universitario
    5. Suplemento Europeo al título

*******************************************************************

*******************************************************************

Patrocinadores

 

kantanmt

KantanMT.com is a leading SaaS based machine translation platform that enables users to develop and manage customized machine translation engines in the cloud. 

  kilgray  

sisulizer

 

wordbeee

         
wordfastlogoEn nuestros estudios utilizamos las herramientas Wordfast Translation Studio, por cortesía de Wordfast LLC y de Yves Champollion.  

SDL-TRADOS

 

 

atril

ATRIL colabora en las prácticas de traducción con la ONU, la Fundación Vicente Ferrer y ACNUR.

         
memsource logoAgradecemos a Memsource que haya cedido gratuitamente para nuestros estudios de Grado y Máster la versión Academic Edition de su programa, y su colaboración con las prácticas de ONUSIDA/UNAIDS.        

NOTE! This site uses cookies and similar technologies.

If you not change browser settings, you agree to it. Learn more

I understand