USAL

USAL
José Antonio Merlo Vega



Presentación
Asignaturas
Artículos
Bibliotecas
Fidel
Biblioblog


Documentación Aplicada a la Traducción

Objetivos | Programa | Bibliografía | Tutorías | Enseñanza en línea

Acceso a la plataforma de enseñanza en línea:
Sólo alumnosStudium
apuntes, documentos, prácticas, recursos, foros.


Objetivos

- Identificación de los recursos de información y de las instituciones documentales en el proceso de la traducción.

- Manejo de las técnicas del análisis documental y de organización de centros de información.

- Conocimiento de los diferentes tipos de fuentes de información general que puedan ser útiles para los profesionales de la traducción y de la interpretación.

- Dominio de los recursos de información especializados en traducción e interpretación.

Programa

Módulo I. Documentación y traducción

Tema 1. Documentación aplicada a la traducción

Tema 2. Bibliotecas y servicios bibliotecarios

Tema 3. Normalización de la traducción

Tema 4. Propiedad intelectual de la traducción

Módulo II. Técnicas y herramientas documentales

Tema 5. Análisis documental

Tema 6. Lenguajes documentales

Tema 7. Recuperación de información

Módulo III. Recursos de información bibliográfica

Tema 8. Información bibliográfica

Tema 9. Información documental

Tema 10. Gestión de la información bibliográfica

Módulo IV. Recursos de información general

Tema 11. Directorios de fuentes de información

Tema 12. Información lexicográfica

Tema 13. Fuentes de información general

Módulo V. Recursos de información especializados

Tema 14. Recursos bibliográficos sobre traducción e interpretación

Tema 15. Publicaciones periódicas especializadas

Tema 16. Recursos profesionales para traducción e interpretación


Bibliografía

  • Cassell, Kay Ann; Hiremath, Uma. Reference and information services in the 21st century: an introduction. 2nd ed. rev. London: Facet Publishig, 2011.

  • Cid Leal, Pilar; Recoder Sellarés, María José. Dónde están las llaves... o los recursos digitales para la traducción. En Fuentes i Pujol, E. (dir.). Anuari de Biblioteconomia, Documentació i Informació. Barcelona: Col.legi de Bibliotecaris-Documentalistes de Catalunya, 2001, p. 51-68.

  • Cordón García, José Antonio; Alonso Arévalo, Julio; López Lucas, Jesús; Gómez Díaz, Raquel. Las nuevas fuentes de información: Información y búsqueda documental en el contexto de la web 2.0. Madrid: Pirámide, 2010.

  • Fernández González, Vicente. La traducción de la A a la Z. Córdoba: Berenice: 2008.

  • Fouché, Pascal [et al.] (dirs.). Dictionnaire encyclopédique du livre. Paris: Éditions du Cercle de la Librairie, 2002–

  • García Ejarque, Luis. Diccionario del archivero-bibliotecario. Gijón: Trea, 2000.

  • Gonzalo García, Consuelo; García Yebra, Valentín (eds.). Manual de documentación para la traducción literaria. Madrid: Arco/Libros, 2005.

  • Gonzalo García, Consuelo; García Yebra, Valentín (eds.). Manual de documentación y terminología para la traducción especializada. Madrid: Arco Libros, 2004.

  • Gonzalo García, Consuelo; García Yebra, Valentín. (eds.). Documentación, terminología y traducción. Madrid: Síntesis, 2000.

  • Gonzalo García, Consuelo; Hernúñez, Pollux. Corcillum: estudios de traducción, lingüística y filología dedicados a Valentín García Yebra. Madrid: Arco/Libros, 2006.

  • Hurtado Albir, Amparo. Traducción y traductología: introducción a la traductología. Madrid: Cátedra, 2001.

  • Libro blanco de la traducción editorial en España. Madrid: Ministerio de Cultura, ACE Traductores, 2010.

  • López Yepes, José; Osuna Alarcón, Rosario (coors.). Manual de ciencias de la información y documentación. Madrid: Pirámide, 2011.

  • López Yepes, José (ed.). Diccionario enciclopédico de ciencias de la documentación. Madrid: Síntesis, 2004.

  • Martínez de Sousa, José. Diccionario de bibliología y ciencias afines. Gijón: Trea, 2004.

  • Mesguich, Véronique; Thomas, Armelle. Net recherche 2010: le guide pratique pour mieux trouver l'information utile et surveiller le web. 4eme ed. Paris: ADBS, 2010.

  • Palomares Perrault, Rocío. Recursos documentales para el estudio de la traducción. Málaga: Universidad de Málaga, 2000.

  • Pinto, María; Cordón, José Antonio (eds.). Técnicas documentales aplicadas a la traducción. Madrid: Síntesis, 1999.

  • Recoder, María José; Cid, Pilar. Traducción y documentación: cooperar para difundir la información. Hipertext.net [en línea], n. 1, 2003 [consulta 7 febrero 2012]. Disponible en <http://www.hipertext.net>.

  • Sales Salvador, Dora (ed.). La biblioteca de Babel: documentarse para traducir. Granada: Comares, 2005.

  • Sales Salvador, Dora. Documentación aplicada a la traducción: presente y futuro de una disciplina. Gijón: Trea, 2006.

Se ofrece bibliografía específica en cada tema

 

 
   
José Antonio Merlo Vega | Dpto. de Biblioteconomía y Documentación | C/ Francisco de Vitoria, 6-16. 37008 Salamanca (España)
W http://exlibris.usal.es/merlo | C merlo @ usal.es | T +34-923.294.580 | F +34-923.294.582