|
|
Asignatura Licenciatura
|
Asignatura
Grado
|
Créditos / ECTS |
Convalidación
|
| Traducción especializada inversa 1ª Lengua extrajera |
Traducción especializada inversa (Primera Lengua extrajera) |
10 / 6 |
Las asignaturas del Grado requieren una sola asignatura de la Licenciatura para su convalidación |
| Técnicas de interpretación simultánea 1ª lengua extranjera |
Introducción a la interpretación simultánea (Primera lengua extranjera)
+ Interpretación simultánea (Primera lengua extranjera) |
9 / 6 +
4,5
|
|
Itinerario Traducción
|
Traducción inversa 2ª lengua extranjera
|
Seminario de traducción de la Segunda lengua extranjera |
6 / 4,5 |
Segunda lengua extranjera III
|
Segunda lengua extranjera |
6 / 6 |
| Tercera lengua extranjera: griego moderno (u otras) |
6 créditos ECTS optativos transferidos |
6 / 6 |
| Tercera lengua extranjera: italiano |
Lengua italiana III |
6 / 6 |
| Tercera lengua extranjera: portugués avanzado y traducción |
Lengua portuguesa IV y traducción |
6 / 6 |
| Técnicas de traducción I (Inglés): científico-técnica |
Traducción científico-técnica (Primera lengua extranjera) |
6 / 6 |
Se convalidará solo por la optativa para inglés del plan antiguo |
| Técnicas de traducción I (Inglés): jurídico-económica |
6 créditos ECTS optativos transferidos |
6 / 6 |
Las asignaturas del Grado requieren una sola asignatura de la Licenciatura para su convalidación
|
Técnicas de traducción I (Inglés): localización y gestión de proyectos
|
Localización (Inglés) |
6 / 6 |
|
Técnicas de traducción I (Inglés): localización y gestión de proyectos
+ Terminología
|
Gestión terminológica y de proyectos
|
6 + 10/6 |
Partes de 2 asignaturas antiguas convalidan la nueva |
| Técnicas de traducción II (Inglés): literaria y traducción |
Traducción audiovisual (Inglés) |
6 / 6 |
Las asignaturas del Grado requieren una sola asignatura de la Licenciatura para su convalidación
|
Técnicas de traducción I (Francés): turismo
|
Traducción de textos turísticos (francés) |
6 / 6 |
| Técnicas de traducción II (Francés): jurídica |
Traducción jurídica (francés) |
6 / 6 |
| Técnicas de traducción I (Alemán): literaria |
Seminario de traducción de primera lengua extranjera (alemán): literatura y humanidades
|
6 / 4,5
6 / 6
|
Sólo en el caso de que el alemán sea la segunda lengua extranjera del alumno |
| Traducción literaria (alemán como segunda lengua extranjera) |
| Técnicas de traducción II (Alemán): jurídica-económica |
6 créditos ECTS optativos transferidos |
6 / 6 |
Las asignaturas del Grado requieren una sola asignatura de la Licenciatura para su convalidación |
| Prácticas de traducción |
Prácticas de traducción (alemán, francés o inglés) |
6 / 6 |
|
Itinerario Interpretación
|
| Técnicas de interpretación simultánea 1ª lengua extranjera |
Introducción a la interpretación simultánea (Primera lengua extranjera)
+ Interpretación simultánea (Primera lengua extranjera)
|
9 / 6 +
4,5
|
Las asignaturas del Grado requieren una sola asignatura de la Licenciatura para su convalidación |
| Interpretación consecutiva 2ª lengua extranjera |
Modalidades de interpretación |
9 / 4,5 |
| Interpretación simultánea 2ª lengua extranjera |
Interpretación simultánea 2ª lengua extranjera |
9 / 4,5 |
| Ejercicios de interpretación |
Interpretación simultánea avanzada
|
6 / 6 |
|
|
| |
Aspectos deontológicos de la traducción y la interpretación |
4,5 |
Se prodrán convalidar por asignaturas análogas cursadas en Libre Elección en el Plan antiguo |
| |
Seminario de traducción de la Primera lengua extranjera I (literatura y humanidades) |
4,5 |
| |
Seminario de traducción de la Primera lengua extranjera II (medios de comunicación y publicidad) |
4,5 |
| |
Introducción a la Economía y al Derecho: conceptos básicos y terminología |
4,5 |
| |
Introducción al lenguaje científico-técnico |
4,5 |
| |
Lengua española IV
|
6 |
| |
Lengua portuguesa I, II y III |
6 |
| |
Lengua italiana I, II y IV |
6 |
| |
Trabajo de Grado |
6 |
No es posible convalidar |